topic:follow_christ:20250809090000
差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
| 兩邊的前次修訂版前次修改 | |||
| topic:follow_christ:20250809090000 [2025/08/11 05:46 Mon -0500] – lyx | topic:follow_christ:20250809090000 [2026/01/15 04:07 Thu -0600] (目前版本) – 主要更新:「中保」一詞在《和合本》出現八節,但卻對應三個不同的原文,出現了矛盾! wcm | ||
|---|---|---|---|
| 行 217: | 行 217: | ||
| |《雅威本》 | |《雅威本》 | ||
| - | === 心得 === | + | === 筆者心得 === |
| * 從上表不難看出,除了本會的《雅威本》之外,其他的中譯本,前四節用於「聖靈」時,均使用一致的譯詞,唯獨最後(約壹 2: | * 從上表不難看出,除了本會的《雅威本》之外,其他的中譯本,前四節用於「聖靈」時,均使用一致的譯詞,唯獨最後(約壹 2: | ||
| 行 238: | 行 238: | ||
| * (約壹 2: | * (約壹 2: | ||
| - | === 心得 === | + | === 筆者心得 === |
| * 1、從以上譯本附註中可以看出,《呂振中譯本》傾向於同意一致的用詞,只不過(約壹 2: | * 1、從以上譯本附註中可以看出,《呂振中譯本》傾向於同意一致的用詞,只不過(約壹 2: | ||
| 行 261: | 行 261: | ||
| |約壹 2:1 |我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裡我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。| | |約壹 2:1 |我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裡我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。| | ||
| - | ===== 「中保」之《和合本》譯文分析 | + | ===== 「中保」一詞在《和合本》出現八節,但卻對應三個不同的原文,出現了矛盾! |
| - | 「中保」一詞出現於以下《和合本》新約譯文經節,然而其所對應的原文字卻並不一致如下所示: | + | 「中保」一詞出現於以下《和合本》新約譯文經節,然而其所對應的原文字卻並不一致,如下所示: |
| * [[https:// | * [[https:// | ||
| 行 289: | 行 289: | ||
| * [[https:// | * [[https:// | ||
| * (來 7:22) | * (來 7:22) | ||
| - | * [[https:// | + | * [[https:// |
| * (約壹 2:1) | * (約壹 2:1) | ||
| 行 348: | 行 348: | ||
| * 作形容詞:「在良好的保證下」,作名詞:ὁ ἔ. 「保證人」。κρείττονος διαθήκης ἔ. 更美之約的中保, 來7:22 。* | * 作形容詞:「在良好的保證下」,作名詞:ὁ ἔ. 「保證人」。κρείττονος διαθήκης ἔ. 更美之約的中保, 來7:22 。* | ||
| - | ==== G3875 παράκλητος parakletos 字義「慰助者,保惠師,代求者」 ==== | + | ==== G3875 παράκλητος parakletos 字義「慰助者,保惠師,代求者」或譯作「法律顧問」 ==== |
| 請見上文,略。 | 請見上文,略。 | ||
| - | ==== 心得 ==== | + | ==== 筆者心得 ==== |
| - | * 1、前兩個字 G3316 μεσίτης 「中間人、仲裁者」、G1450 ἔγγυος「保證人、擔保人」,兩者合起來,各取其首字,即成「中保」。 | + | |
| - | * 2、(提前 2: | + | * 前兩個字 |
| - | * 3、第三個字 | + | |
| + | * **(提前 2: | ||
| + | | ||
| + | * 此字先是用於指耶穌基督(約壹 2:1)。 | ||
| + | * 此字也用於指聖靈,按(約 14: | ||
| + | * 由於《和合本》將此字也譯作「中保」,與(提前 2:5)另一原文字(G3316 μεσίτης)混為一談,然而該節強調「只有一位中保」,所以《和合本》的譯文就產生了重大的矛盾!因為 G3316 μεσίτης 的確「神和人之間只有一位」,但是 G3875 παράκλητος 並不只有一位!因此《和合本》將(約壹 2:1)也譯作「中保」,這是極不恰當的,更可說是重大的錯誤!若依循其他經文譯作「保惠師」便不會矛盾。 | ||
| + | * **使徒、門徒也理應能成為「法律顧問〔保惠師〕」** | ||
| + | * G3875 παράκλητος(名詞)源自 G3870 παρακαλέω(動詞) | ||
| + | * (林前 4: | ||
| + | * 因此,我們可以說,保羅也儼然成了一位 G3875 παράκλητος 「慰助者,保惠師,代求者、法律顧問」。 | ||
| + | * 並且,所有效法保羅所行的人,也同理能夠成為 G3875「法律顧問〔保惠師〕」。 | ||
| ---- | ---- | ||
| - | [會眾回應、分享] | + | ===== [會眾回應、分享] |
| ===== 「保惠師」是否也是「代求者」? ===== | ===== 「保惠師」是否也是「代求者」? ===== | ||
topic/follow_christ/20250809090000.1754909172.txt.gz · 上一次變更: 由 lyx
