雅威聖會 聖經真理研究院

辨明真理、認真遵行

使用者工具

網站工具


commentary:acts:2.1-2.13_20140308

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
commentary:acts:2.1-2.13_20140308 [2015/04/14 12:57 -0500 Tue. (10 年前)] – 外部編輯 127.0.0.1commentary:acts:2.1-2.13_20140308 [2024/04/04 20:44 -0500 Thu. (13 個月前)] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1
行 1: 行 1:
-====== (使徒行傳 2:1-13)講解 20140308《五旬節的恩賜》 ======+====== (使徒行傳 2:1-13)《五旬節的恩賜》 ======
  
   * 題目:《五旬節的恩賜》   * 題目:《五旬節的恩賜》
行 7: 行 7:
   * 開會詩:我的神我敬拜你、無限的愛(台語)   * 開會詩:我的神我敬拜你、無限的愛(台語)
   * 閉會詩:全然向你   * 閉會詩:全然向你
-  * 錄音:{{:commentary:acts:2:20140308-115056-dm553944-acts-c2v1-c2v13.mp3|《五旬節的恩賜》主講:LYX}} +  * 錄音:{{:commentary:acts:20140308-115056-dm553944-acts-c2v1-c2v13-commentary.mp3|《五旬節的恩賜》主講:LYX}} 
   * 經文:(使徒行傳 2:1-13)   * 經文:(使徒行傳 2:1-13)
  
行 43: 行 43:
 ==== 文學架構 ==== ==== 文學架構 ====
  
-  聖靈降臨的敘述用了七句話,這必須要從原文希臘文才能看出。每句話都有主語和述語,每句之間用了六個連接詞,如同階梯一般。+  聖靈降臨的敘述用了七句話,這必須要從原文希臘文才能看出。每句話都有主語和述語,每句之間用了六個連接詞,如同階梯一般。(後記:此七句話以兩類比事件呈現,前為異象,後為實際事件,異象描寫用:響聲、像風、充滿、屋字詞;實際事件描寫用:舌頭、像火、充滿、人字詞,是以屋喻人方式的寫法。)
  
   「他們按聖靈所賜的口才,說起別國的話」  本意是「他們用其他語言,像先知般說話」。   「他們按聖靈所賜的口才,說起別國的話」  本意是「他們用其他語言,像先知般說話」。
commentary/acts/2.1-2.13_20140308.1429034249.txt.gz · 上一次變更: 2024/04/04 20:43 -0500 Thu. (13 個月前) (外部編輯)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki