雅威聖會 聖經真理研究院

辨明真理、認真遵行

使用者工具

網站工具


topic:law:20240511090000

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
topic:law:20240511090000 [2026/01/23 00:02 Fri -0600] – ⋯⋯和在飲品上、或在某些方面上 wcmtopic:law:20240511090000 [2026/01/23 01:32 Fri -0600] (目前版本) – 增加(西 2:16)〔原文直譯分析〕 wcm
行 45: 行 45:
 === A、哲學即虛空的欺騙(西 2:8 另譯) === === A、哲學即虛空的欺騙(西 2:8 另譯) ===
  
-=== a、**「哲學」(G5385)φιλοσοφία philosophia ===+=== a、「哲學」(G5385)φιλοσοφία philosophia ===
  
   * **名詞「哲學」(G5385)**,《和合本》譯作「理學」; 《恢復本》《呂振中本》《思高本》都譯作「哲學」。 -原意:「愛智慧、愛知識」,也指「系統性鑽研、科學鑽研」,後指「哲學、理學」,新約經文僅此出現。   * **名詞「哲學」(G5385)**,《和合本》譯作「理學」; 《恢復本》《呂振中本》《思高本》都譯作「哲學」。 -原意:「愛智慧、愛知識」,也指「系統性鑽研、科學鑽研」,後指「哲學、理學」,新約經文僅此出現。
行 89: 行 89:
  
 **據原文,造成他人論斷的原因是「在食物上、和在飲品上、或在某些方面上」,而非「節期、月朔、安息日」** **據原文,造成他人論斷的原因是「在食物上、和在飲品上、或在某些方面上」,而非「節期、月朔、安息日」**
 +
 +  (西 2:16)〔原文直譯分析〕
 +  所以,切勿再讓任何人,
 +    在[節期或月朔或安息日的]([內容]填入下方⋯⋯中)
 +         食物上、
 +    和在⋯⋯飲品上、
 +    或在⋯⋯某些方面上,
 +  審斷你們;
  
   * 由原文直譯中可以看出,本節的意思是有講究的:   * 由原文直譯中可以看出,本節的意思是有講究的:
topic/law/20240511090000.1769148127.txt.gz · 上一次變更: wcm

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki