雅威聖會 聖經真理研究院

辨明真理、認真遵行

使用者工具

網站工具


topic:law:20240511090000

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
topic:law:20240511090000 [2026/01/22 23:53 Thu -0600] – 修訂:據原文,造成他人論斷的原因是「在食物上、和在飲品上、或在某些方面上」,而非「節期、月朔、安息日」一段。 wcmtopic:law:20240511090000 [2026/01/23 01:32 Fri -0600] (目前版本) – 增加(西 2:16)〔原文直譯分析〕 wcm
行 45: 行 45:
 === A、哲學即虛空的欺騙(西 2:8 另譯) === === A、哲學即虛空的欺騙(西 2:8 另譯) ===
  
-=== a、**「哲學」(G5385)φιλοσοφία philosophia ===+=== a、「哲學」(G5385)φιλοσοφία philosophia ===
  
   * **名詞「哲學」(G5385)**,《和合本》譯作「理學」; 《恢復本》《呂振中本》《思高本》都譯作「哲學」。 -原意:「愛智慧、愛知識」,也指「系統性鑽研、科學鑽研」,後指「哲學、理學」,新約經文僅此出現。   * **名詞「哲學」(G5385)**,《和合本》譯作「理學」; 《恢復本》《呂振中本》《思高本》都譯作「哲學」。 -原意:「愛智慧、愛知識」,也指「系統性鑽研、科學鑽研」,後指「哲學、理學」,新約經文僅此出現。
行 80: 行 80:
       * 前者「哲學」易使人落入虛空的欺騙、迷思,後者「人們的傳統」只是最基本傳統實踐律法的步驟方針,與基督的救贖(西 1:14-20)無關。       * 前者「哲學」易使人落入虛空的欺騙、迷思,後者「人們的傳統」只是最基本傳統實踐律法的步驟方針,與基督的救贖(西 1:14-20)無關。
  
-=== C、(西 2:16)「所以,切勿再讓任何人,在節期或月朔或安息日的食物上、和飲品上、或某些方面上,審斷你們;」〔原文直譯〕 ===+=== C、(西 2:16)「所以,切勿再讓任何人,在節期或月朔或安息日的食物上、和飲品上、或某些方面上,審斷你們;」〔原文直譯〕 ===
  
 === a、《和合本》失真,必須根據原文確定保羅所寫的本意 === === a、《和合本》失真,必須根據原文確定保羅所寫的本意 ===
行 89: 行 89:
  
 **據原文,造成他人論斷的原因是「在食物上、和在飲品上、或在某些方面上」,而非「節期、月朔、安息日」** **據原文,造成他人論斷的原因是「在食物上、和在飲品上、或在某些方面上」,而非「節期、月朔、安息日」**
 +
 +  (西 2:16)〔原文直譯分析〕
 +  所以,切勿再讓任何人,
 +    在[節期或月朔或安息日的]([內容]填入下方⋯⋯中)
 +         食物上、
 +    和在⋯⋯飲品上、
 +    或在⋯⋯某些方面上,
 +  審斷你們;
  
   * 由原文直譯中可以看出,本節的意思是有講究的:   * 由原文直譯中可以看出,本節的意思是有講究的:
topic/law/20240511090000.1769147632.txt.gz · 上一次變更: wcm

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki