雅威聖會 聖經真理研究院

辨明真理、認真遵行

使用者工具

網站工具


commentary:wis:wis_c1v1_c19v22_20250621

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
commentary:wis:wis_c1v1_c19v22_20250621 [2025/06/23 01:48 Mon -0500] – 建立 wcmcommentary:wis:wis_c1v1_c19v22_20250621 [2025/06/23 21:46 Mon -0500] (目前版本) lyx
行 65: 行 65:
 天主教《思高本》譯自希臘文,原文「雅威的敬畏」被誤譯為「敬畏上主」,或「智慧的全能」的譯法問題。(目前對於《智慧篇》的原文不了解,對於「智慧的全能」之原文需要商榷。) 天主教《思高本》譯自希臘文,原文「雅威的敬畏」被誤譯為「敬畏上主」,或「智慧的全能」的譯法問題。(目前對於《智慧篇》的原文不了解,對於「智慧的全能」之原文需要商榷。)
  
-==== 「死亡來自魔鬼的嫉妒」(2:24):而來自始祖的違約犯罪。 ====+==== 「死亡來自魔鬼的嫉妒」(2:24):而未強調來自始祖的違約犯罪。 ====
  
   * 經文   * 經文
行 72: 行 72:
 「獨身之福」(3:13-15;4:1-2)。此應為使徒保羅思想的來源或同有一靈(林前 7 章)。 「獨身之福」(3:13-15;4:1-2)。此應為使徒保羅思想的來源或同有一靈(林前 7 章)。
  
-  * 經文+  * 經文(天主教思高本中文版)
     * 3:13 荒胎無罪,而又不知床第罪惡的婦女,是有福的;到靈魂受眷顧的時候,她必富有果實。     * 3:13 荒胎無罪,而又不知床第罪惡的婦女,是有福的;到靈魂受眷顧的時候,她必富有果實。
     * 3:14 同樣,不生育的男人,手若不作非法的行為,心不思念相反上主的惡事,是有福的;天主見他忠貞,必賜給他特賞,在上主的聖殿中,賜給他更稱心的一分。     * 3:14 同樣,不生育的男人,手若不作非法的行為,心不思念相反上主的惡事,是有福的;天主見他忠貞,必賜給他特賞,在上主的聖殿中,賜給他更稱心的一分。
行 92: 行 92:
 事實上,這是天主的註解,一般言之,埃及王是自視為「神明」,或「神的化身」的。智慧本源(7:22-30):對照(箴 8:22-36)的內容。 事實上,這是天主的註解,一般言之,埃及王是自視為「神明」,或「神的化身」的。智慧本源(7:22-30):對照(箴 8:22-36)的內容。
  
-  * 經文+  * 經文(天主教思高本中文版)
     * 22在她內的神,原是聰明的,至聖的,惟一的,多樣的,微妙的,敏捷的,精明的,無玷的,率直的,不受損害的,好善的,銳敏的,     * 22在她內的神,原是聰明的,至聖的,惟一的,多樣的,微妙的,敏捷的,精明的,無玷的,率直的,不受損害的,好善的,銳敏的,
     * 23無敵的,施惠的,愛人的,穩固的,堅決的,無慮的,無所不能的,無所不察的,又是洞察所有明達、潔淨和精微心靈的。     * 23無敵的,施惠的,愛人的,穩固的,堅決的,無慮的,無所不能的,無所不察的,又是洞察所有明達、潔淨和精微心靈的。
行 162: 行 162:
 (智慧篇 1:6) (智慧篇 1:6)
  
-  * 思高本中文版 1:6 智慧是愛人的神,口出咒語的人,她必懲罰;因為天主洞悉他的內心,確切監視他的心靈,聽聞他的言語; +  * 天主教思高本中文版 1:6 智慧是愛人的神,口出咒語的人,她必懲罰;因為天主洞悉他的內心,確切監視他的心靈,聽聞他的言語; 
-  * 思高本英文版 1:6 Wisdom is a spirit, a friend to man, and will not leave the blasphemous unpunished, because God knows his innermost+  * 天主教 CCB 英文版 1:6 Wisdom is a spirit, a friend to man, and will not leave the blasphemous unpunished, because God knows his innermost 
 +  * 天主教 Douay 道明英文版 1:6 For the spirit of wisdom is benevolent, and will not acquit the evil speaker from his lips: for God is witness of his reins, and he is a true searcher of his heart, and a hearer of his tongue.
   * 東正教中文版 1:6 智慧是個靈,靈是人的好朋友。然而她不饒恕任何誹謗上帝的人。上帝洞悉我們的感情與思想。並且聽得見我們的每一句話。   * 東正教中文版 1:6 智慧是個靈,靈是人的好朋友。然而她不饒恕任何誹謗上帝的人。上帝洞悉我們的感情與思想。並且聽得見我們的每一句話。
  
-思高本中版譯作「智慧是愛人的神」,明顯不同於英文版「Wisdom is a spirit」及東正教「智慧是個靈」不清楚希臘文的情況下,估計後二者應該更接近,因此思高本中文版很可能有所偏差,譯文加上了主觀意見+兩種譯: 
 + 
 +  * 第一種 
 +    * 「智慧是愛人的神」——思高本中文版 
 +    * For the spirit of wisdom is benevolent(仁慈的、有愛心的)——Douay 道明英文版 
 +  * 第二種 
 +    * 「智慧是個靈,靈是人的好朋友。——東正教中文版 
 +    * 「Wisdom is a spirit, a friend to man」——CCB 英文版 
 + 
 +由於不清楚希臘文原,因此不好確定以上譯文之準確度,只能說,以上譯文有其交集意義,但是思高本中文版用「神」不用「靈」,顯然是由於其神觀看法致,故有較多頗誤差。
  
commentary/wis/wis_c1v1_c19v22_20250621.1750661283.txt.gz · 上一次變更: wcm

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki