commentary:psa:psa_c146v1_c146v10_20230429
差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
| 下次修改 | 前次修改 | ||
| commentary:psa:psa_c146v1_c146v10_20230429 [2023/04/29 06:08 Sat -0500] – 建立 wcm | commentary:psa:psa_c146v1_c146v10_20230429 [2024/04/04 20:45 Thu -0500] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| 行 38: | 行 38: | ||
| (2)活著:持續,有作見證之意 | (2)活著:持續,有作見證之意 | ||
| - | 05750 介系詞בְּ+副詞עוֹד+1單詞尾 עוֹד 再、仍然、持續,字根(H5749) | + | * 05750 介系詞בְּ+副詞עוֹד+1單詞尾 עוֹד 再、仍然、持續,字根(H5749) |
| (9)扶持:原有作見證之意。 | (9)扶持:原有作見證之意。 | ||
| - | 05749 動詞,Po‘lel未完成式3單陽 עוּד 重建、作見證、訓誡、圍繞 | + | * 05749 動詞,Po‘lel未完成式3單陽 עוּד 重建、作見證、訓誡、圍繞 |
| 義人,就是以其生命作為見證之人,受惡者迫害者。 | 義人,就是以其生命作為見證之人,受惡者迫害者。 | ||
| 越到末日,義人越受逼迫,幾乎是死路一條。 | 越到末日,義人越受逼迫,幾乎是死路一條。 | ||
| - | (謝順道到LYH家對他說:離開 TJC 是死路一條。聽說謝為要出外講道有力,禁食兩週祈求能力。他至今九十多歲仍在。) | + | (TJC 的謝順道,到 LYH 家,對 LYH 說:「離開 TJC 是死路一條。」聽說謝為要出外講道有力,禁食兩週祈求能力。他至今九十多歲仍在。) |
| ===== (詩 145:3-4) ===== | ===== (詩 145:3-4) ===== | ||
| 行 54: | 行 54: | ||
| ===== (詩 146: | ===== (詩 146: | ||
| - | ==== (5)之原文文法 ==== | + | ==== (5)之原文字彙分析文法 ==== |
| |Psa 146:5 | |Psa 146:5 | ||
| - | SN 字彙分析 原型 原型簡義 備註 | + | 原文字 SN 字彙分析 原型 原型簡義 備註 |
| - | * m、00835 名詞,複陽附屬形 אֶשֶׁר 幸福、快樂 | + | * 〔m〕、אַשְׁרֵי 00835 名詞,複陽附屬形 אֶשֶׁר 幸福、快樂 |
| - | * n,a1、00410 關係代名詞שֶׁ+名詞,陽性單數 אֵל 上帝、神明、能力、力量 | + | * 〔n〕,〔a1〕、שֶׁאֵל 00410 關係代名詞שֶׁ+名詞,陽性單數 אֵל 上帝、神明、能力、力量 |
| - | * a2、03290 專有名詞,人名 יַעֲקֹב 雅各 | + | * 〔a2〕、יַעֲקֹב 03290 專有名詞,人名 יַעֲקֹב 雅各 |
| - | * b1,c1、05828 介系詞בְּ+名詞,單陽+3單陽詞尾 עֵזֶר 幫助 עֵזֶר為Segol名詞,用、基本 | + | * 〔b1〕,〔c1〕、בְּעֶזְרוֹ 05828 介系詞בְּ+名詞,單陽+3單陽詞尾 עֵזֶר 幫助 עֵזֶר為Segol名詞,用基本型變化成עֶזְר加詞尾。 |
| - | * c2、07664 名詞,單陽+3單陽詞尾 שֵׂבֶר 希望 שֵׂבֶר為Segol名詞,用基本型、 * שִׂבְר加詞尾。 | + | * 〔c2〕、שִׂבְרוֹ 07664 名詞,單陽+3單陽詞尾 שֵׂבֶר 希望 שֵׂבֶר為Segol名詞,用基本型שִׂבְר加詞尾。 |
| - | * b2、05921 介系詞 עַל 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | + | * 〔b2〕、עַל 05921 介系詞 עַל 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 |
| - | * a3、03068 專有名詞,上帝的名字 יהוה 上帝的名字「雅威」,猶太人尊稱為「上主、」 | + | * 〔a3〕、יְהוָה 03068 專有名詞,上帝的名字 יהוה 上帝的名字「雅威」,猶太人尊稱為「上主」 יְהוָה(耶和華)是寫型יָהְוֶה(雅威)和讀型אֲדֹנָי(上主)兩個字的混合字型,由寫型יָהְוֶה的子音和讀型אֲדֹנָי的母音組合而成。 |
| - | * a4、00430 名詞,複陽+3單陽詞尾 אֱלֹהִים 上帝、神、神明 | + | * 〔a4〕、אֱלֹהָיו 00430 名詞,複陽+3單陽詞尾 אֱלֹהִים 上帝、神、神明 אֱלֹהִים為複數,複數附屬形為אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。3單陽詞尾הוּ+ֵי合起來變成ָיו。 |
| 學者認為,「有福」附屬形多當作獨立詞 | 學者認為,「有福」附屬形多當作獨立詞 | ||
| + | |||
| 「關係代名詞」+「神(單數)」+「雅各」,後二者都是獨立名詞 | 「關係代名詞」+「神(單數)」+「雅各」,後二者都是獨立名詞 | ||
| 行 86: | 行 87: | ||
| ==== (5)再次結構分析、可能譯文 ==== | ==== (5)再次結構分析、可能譯文 ==== | ||
| + | |||
| + | 〔編碼〕請參考上方字彙分析 | ||
| * 屬於⋯⋯的眾福分 | * 屬於⋯⋯的眾福分 | ||
| 行 198: | 行 201: | ||
| - | 「雅威」全稱共 9 次。 | + | 「雅威 |
| * (1)讚美「雅威」 | * (1)讚美「雅威」 | ||
| 行 208: | 行 211: | ||
| * (10)「雅威」要作王 | * (10)「雅威」要作王 | ||
| - | 「亞/雅」,雅威之簡稱共 2 次。 | + | 「亞 |
| * (1)哈利路「亞」 | * (1)哈利路「亞」 | ||
commentary/psa/psa_c146v1_c146v10_20230429.1682766526.txt.gz · 上一次變更: (外部編輯)
