目錄表
約伯記鑰節分析(伯 6:14)
作者:林義鴻 LYH; 初稿日期:20250405; 編者:WCM。
經文
希伯來原文:לַמָּס מֵרֵעֵהוּ חָסֶד וְיִרְאַת שַׁדַּי יַעֲזוֹב׃ WTT Job 6:14
《雅威本》譯文: (伯 6:14)對於那絕望者,堅愛遠離[或譯:出自;LXX譯文無此句]他的朋友,且全能者的敬畏[意:全能者的法則、律例典章]他離棄[或譯:放棄]。
和合本的誤譯
《和合本》譯文:那將要灰心、離棄全能者、不敬畏 神的人,他的朋友當以慈愛待他。
14a 對那絕望者 לַמָּס
14b 堅愛遠離[或譯:出自;LXX譯文省略了此句]他的朋友 מֵרֵעֵהוּ חָסֶד
「堅愛」חָסֶד
「堅愛」חָסֶד 是盟約用詞,(出 34:7)「慈愛」原文。
就上下文用法,「堅愛」此詞是與下文「全能者的敬畏」平行,二者是「同義複詞」,亦即「堅愛」等同「全能者的敬畏」。
「全能者的敬畏」指「雅威的敬畏」等同「雅威的律法」
而「全能者的敬畏」意指「雅威的敬畏」,參見(箴 1:7; 2:5)之原文。
而雅威的敬畏與「神的知識」平行出現,等同「雅威的律法」,參見(詩 19:7-9)的平行架構。
約伯指責三友是「離棄了雅威的律法」聖約
因此,約伯指責三友是「離棄了雅威的律法」聖約,既然離棄神的聖約律法,故下文「以「我的弟兄詭詐」如溪水,又如溪水流乾的河道(伯 6:15)。
「詭詐」
詭詐如蛇,背約崇邪,如亞當詭詐背約。
參見(何 6:6-7)「我喜愛『堅愛』、不喜愛祭祀,喜愛『神的知識』、勝過燔祭。他們卻如亞當背約,在境內向我『行事詭詐』。」
遠離[或譯:出自;LXX譯文省略了此句]他的朋友 מֵרֵעֵהוּ
LXX譯文省略了此句:
BGT Job 6:14 ἀπείπατό με ἔλεος, ἐπισκοπὴ δὲ Κυρίου ὑπερεῖδέ με.
14c 且全能者的敬畏 וְיִרְאַת שַׁדַּי
「全能者的敬畏」被嚴重誤譯!
「全能者的敬畏」一般誤譯為「敬畏全能者」
或如中文《和合本》,把「全能者」和「敬畏」分開在兩個句子中:離棄全能者、不敬畏神的人。這真是錯誤得離譜。
- 一般英譯本:全能者的敬畏:「the fear of the Almighty」,同樣的英譯本:
- NAS Job 6:14 “For the despairing man there should be kindness from his friend; Lest he forsake the fear of the Almighty.
- YLT Job 6:14 To a despiser of his friends is shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.
14d 他離棄[或譯:放棄] יַעֲזוֹב׃
三友之一離棄「雅威神的律法」
反諷三友指責約伯「離棄律法」,其實他們正是離棄雅威律法者!
以此言之,今日的基督教如三友,他們離棄雅威律法,卻自詡為遵行雅威的旨意者,以此立場和姿態來批判、甚至毀謗我們這些遵行雅威律法聖約的人。
