保羅在(哥林多前書 11:1)中說:「你們當要持續成為我的效法者,正如我也是基督的(效法者)。」(原文直譯)
保羅使用「效法者」(G3402)μιμητής mimetes 名詞,源自(G3401)μιμέομαι mimeomai 動詞,意為「模仿,效法,跟隨」。
保羅對於哥林多教會受信者們說,你們務要成為「我的效法者」,在此他是使用「我鼓勵你們」的口吻。
「鼓勵」G3870 παρακαλέω parakaleo 是組合字,由 G3844 παρά 「一旁」和 G2564 καλέω「呼叫」,意為「叫來旁邊,召喚」,故有「懇請,催促,勸勉,鼓勵,安慰, 勉勵, 鼓舞」等意。
值得注意的是,同源字中有 G3875 παράκλητος parakletos 「慰助者,保惠師,代求者」,多處指「聖靈」,且在(約壹 2:1)指的是來到神面前的耶穌基督。這表示不論是聖靈、或是耶穌,他們都具有這個身份,而他們就此身份所作的動作,就是這動詞的意思。
保羅如此說話,他在文句中使用兩個「因為⋯⋯」子句,表明原因。
我所理解的是,他是基於「父親」的身份來說的,因哥林多教會受信者是他用基督的福音所生的孩子。
另一方面他又刻意區分,他並不是根據「童年導師」的身份。並且,也說明,「童年導師」很多,但是「父親」並不多,實際上,每人生身「父親」只有一個,而福音上的父親,應該也不可能多。
福音上的父親,是否只限定一位?
我認為重點在於,只要他們能確認保羅所說的「在耶穌基督裏,藉著福音生了你們」是事實就可以,而保羅在此未限定一位父親,故不必多想。
辭典中的解釋為:「孩童的引導者」,這人通常是奴隸。而他的責任一般上是要指引導孩童或少年人出入學校,並且督導他的行為。他不是「教師」。當那年輕人成年的時候,就不再需要有 παιδαγωγός 了。
保羅強調他是「藉著福音生了他們」的「父親」身份,而非「童年導師」身份,對於孩子而言,童年導師的話的確要聽,但從重要性而言,父親的話更要聽從。
保羅刻意使用「我鼓勵你們」,「鼓勵」原意「叫來旁邊,召喚」,而不是其他方式(如威權、嚴令⋯⋯等),可以看出這是一位樂意親近孩子,並且極為克制自己情緒的父親。
身為父親,本有地位及權柄,可以使用「威權」式的教育方式,但此時保羅卻是使用「鼓勵」式的教育方式,這就是「身教」。
「言教」中所要求的內容是「你們務要成為我的效法者」,這表現出,不僅有「言教」,更有「身教」,足以作為孩子們的榜樣。
另外補充,在經上被保羅稱作是兒子的有提摩太(腓 2:22; 提前 1:2, 18; 提後 1:2)、阿尼西母(門 1:10)「關於我的那孩子,就是我在那些捆鎖中所生的阿尼西母」
經上也提到,「眾光之父用真實的話語生了我們」:
《約翰壹書》中有提到「每一位持續行那義的,都是從他早已被生出的。」
「從他早已被生出的」,「他」是指誰?
筆者認為是「從義者耶穌基督早已被生出」,理由是根據上文(約壹 2:1)所言:
由於(約壹 2:29)內容強調,假若你們早已知道:「他一直是義的。」「他」指的就是「義者耶穌基督」,而接下來談「每一位持續行那義的」也是「從他被生出」,由於耶穌基督是「義者」,他一直是「義的」,所以理所當然的,每一位持續行那義之人,就是從他被生出的人,也就是他的孩子、後代、繼承人。
保羅在(林前 4:16)說「我鼓勵你們,你們務要成為我的效法者。」
在針對以上經文探討「鼓勵」G3870 παρακαλέω parakaleo 的字義時曾提到,有同源字 G3875 παράκλητος parakletos 「慰助者,保惠師,代求者」。
而上一段內容中我們看到,(約壹 2:1)將「耶穌基督」稱作是來到那父前的「法律顧問〔保惠師〕」。
[註:《和合本》(約壹 2:1)此處將 G3875 παράκλητος 改譯作「中保」,有別於其常規譯詞「保惠師」,已造成讀者極大誤解!對此,為免干擾主線敘事,目前暫時按下不表,待下一大段再另行探討。]
此字在新約中使用了 5 次,其中 4 處指「聖靈」(約14:16, 26; 15:26; 16:7),唯有(約壹 2:1)此處特指「一位來到那父前的法律顧問〔保惠師〕,就是義者耶穌基督」。
這表示,不論是聖靈、或是耶穌,他們都具有這個「慰助者,保惠師,代求者」的身份,因此,這身份便不應視為「專屬於聖靈」的「專有名詞」,而是應視為,可以適用於符合條件者的稱呼,即實際進行了以下這個 G3870 παρακαλέω parakaleo ,去進行「懇請,催促,勸勉,鼓勵,安慰, 勉勵, 鼓舞」等動作的某位,都可以稱之為παράκλητος parakletos 「慰助者,保惠師,代求者」。
從(林前 4:16)得知,保羅也同樣作了這個動詞的動作。他「鼓勵」G3870 παρακαλέω 「懇請,催促,勸勉,鼓勵,安慰, 勉勵, 鼓舞」他在耶穌基督裏,藉著福音而生的哥林多教會信眾,希望他們一定要效法、模仿保羅所作的。對認識保羅的人而言,明白保羅絕非僅是單方面宣稱,而是認同他的確是言行合一的,既有言教也有身教。
因此我們們可以說,保羅在此儼然已成了另一位 G3875 παράκλητος parakletos 「慰助者,保惠師,代求者」,也可說是傳承自耶穌基督的教導,也承自聖靈的教導,其所思、所想、所說、所行,都是一致的,也就是所謂「合一」,都是相容的,不是互斥的。
要求哥會信眾成為效法者,不僅按保羅的言教,更是要按保羅的身教。我想,或許保羅不僅希望他們在受教導之下,逐漸長大成熟,更希望他們每一位都成熟以後,也同樣要效法保羅,都能成為真正「父親」,有更多人能去成為他人的 παράκλητος parakletos 「慰助者,保惠師,代求者」,將此一志業與使命,繼續傳承下去。
由於內容過於精簡,因此有必要追溯其原版英文內容。
本辭典內容中,兩次強調了「基督是保惠師」之意,這是具有重大意義的,因為這顛覆了一般認為「保惠師指的是聖靈」之傳統印象。
然而令人感到錯亂的是,在談(約壹 2:1)時,所引用的《和合本》中譯文卻使用了「中保」一詞,而不是使用「保惠師」,這便令人感到與素來的理解有具大差異!可能作者包爾先生也有感,因此特意加上了一句附加說明「(為我們代禱的)」,或許以逐企圖減少讀者的疑惑吧?
熟悉《和合本》的讀者,從其新約譯文中所理解到的基本觀念是:「中保」特指「耶穌基督」,而「保惠師」指的是「聖靈」。這是否是《和合本》譯者有意塑造的觀念?就是當「保惠師」用在耶穌基督身上時,就刻意改譯為「中保」?
以下試著探索此點。
查詢 G3875 παράκλητος 出現經文所用譯詞。
| 譯本名稱 | (約 14:16) | (約 14:26) | (約 15:26) | (約 16:7) | (約壹 2:1) |
|---|---|---|---|---|---|
| 《和合本》 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 中保 |
| 《和合本2010版》 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 中保 |
| 《現代中文譯本1995版》 | 慰助者 | 慰助者 | 慰助者 | 慰助者 | 替我們向天父陳情 |
| 《現代中文譯本2019版》 | 慰助者 | 慰助者 | 慰助者 | 慰助者 | 替我們向天父陳情 |
| 《新譯本》 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 維護者 |
| 《中文標準譯本》 | 慰助者 | 慰助者 | 慰助者 | 慰助者 | 辯護者 |
| 《恢復本》 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 辯護者 |
| 《思高譯本》 | 護慰者 | 護慰者 | 護慰者 | 護慰者 | 護衛者 |
| 《呂振中譯本》 | 幫助者 | 幫助者 | 幫助者 | 幫助者 | 代替申求者(或譯「幫助者」)☆ |
| 《NET聖經中譯本》 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 保惠師 | 中保★ |
| 《NET聖經英譯本》 | Advocate | the Advocate | the Advocate | the Advocate | an advocate★ |
| 《聖經公會四福音書共同譯本》 | 護慰者 | 護慰者 | 護慰者 | 護慰者 | (無) |
| 《雅威本》 | 法律顧問〔或譯:保惠師〕 | 那法律顧問〔或譯:保惠師〕 | 那法律顧問〔或譯:保惠師〕 | 那法律顧問〔或譯:保惠師〕 | 一位法律顧問〔或譯:保惠師〕 |
| 經卷 | 經文 |
|---|---|
| Joh 14:16 | 而我將請求那父,而祂將必賜給你們另一位法律顧問〔或譯:保惠師〕,為要他能夠持續是同你們在一起。 |
| Joh 14:26 | 然而那法律顧問〔或譯:保惠師〕,即那聖靈,就是在我的那名裏〔或譯:因我的那名〕,那父所將要差遣的那位,那位將教導你們一切事,且提醒你們一切話,就是我已對你們說過的。 |
| Joh 15:26 | 一旦那法律顧問〔或譯:保惠師〕來了,就是我從那父那裏差給你們的,即那真實的靈,從那父那裏正出來的,這一位將為著我作見證。 |
| Joh 16:7 | 但是我一直說那真實給你們,這一直是對你們有好處的,以致於我能夠前去。因為倘若我不能夠前去,那法律顧問將不會來到你們這裏;然而倘若我能夠前去,我將必差他到你們這裏。 |
| 1Jo 2:1 | 我的小子們!我現在寫這些事給你們,是為要你們能夠不犯罪,並且假若有人犯罪了,我們持續擁有一位來到那父前的法律顧問〔保惠師〕,就是義者耶穌基督。 |
| 經卷 | 經文 |
|---|---|
| 約 14:16 | 我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師(或譯:訓慰師;下同),叫他永遠與你們同在, |
| 約 14:26 | 但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。 |
| 約 15:26 | 但我要從父那裡差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。 |
| 約 16:7 | 然而,我將真情告訴你們,我去是與你們有益的;我若不去,保惠師就不到你們這裡來;我若去,就差他來。 |
| 約壹 2:1 | 我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裡我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。 |
在《和合本》譯文中,「中保」一詞共對應了 3 個原文字:
請見上文,略。
從原文 G3875 παράκλητος parakletos 的基本字義來看,其是否有「代求者」之意?
(弗 6:18-19)
(提前 2:1-2)
聖靈是保惠師,其重要功用之一:「那位將教導你們一切事,且提醒你們一切話,就是我已對你們說過的。」(約 14:26)這一切話,就是「神的妥拉律法」!