目錄表

讀《所羅門智慧篇》的心得和感想

作者:LYH 講論日期:20250621

經文

前言

《所羅門智慧篇》被一般基督教人士視為「次經」,甚至是「偽經」,是不入流的偽造品。 天主教卻視為『正典』,根據「真理的柱石和基礎」(提前3:15)—聖教會的傳統,承認本書是在天主默感下寫成的,因而一如其他經卷應列入正經書目內(參見思高譯本:智慧篇引言,1065頁)。

智慧篇分兩篇

簡介

中文譯本

前篇:智慧的重要與性質(一~九章)

後篇:智慧的偉大成就(十~十九章)。

一、我的心得

《智慧篇》的屬靈價值等同《箴言》1-9 章的另一面註解。

寫作背景:處在希臘化世界文化以下的猶太選民,深信智慧來自神的啟示之靈。

天主教《思高本》譯自希臘文,原文「雅威的敬畏」被誤譯為「敬畏上主」,或「智慧的全能」的譯法問題。(目前對於《智慧篇》的原文不了解,對於「智慧的全能」之原文需要商榷。)

「死亡來自魔鬼的嫉妒」(2:24):而未強調來自始祖的違約犯罪。

「獨身之福」(3:13-15;4:1-2)。此應為使徒保羅思想的來源或同有一靈(林前 7 章)。

夭折的義人論(4:1-20)

此章明證「『洪德祺傳道』一生未婚,早死殉道,比結婚、好死可能更好」的註解。

當然,以利亞與以利沙兩位雅威先知的承接職事與其不同的蒙召目的。

天主教對於摩西律法的反對態度

本篇中所提的「法律」,應是指「雅威律法」,並非指「自然律」(6:1-26)。然而天主教的譯文註解卻認為是「自然律」,其對於摩西律法的反對態度,輻射到本篇譯文當中。

反埃及的君王是「神人」的說法(7:1-6)

事實上,這是天主的註解,一般言之,埃及王是自視為「神明」,或「神的化身」的。智慧本源(7:22-30):對照(箴 8:22-36)的內容。

視智慧為配偶(妻子)的論述(8章)

這是奇特的愛慕說詞。

仿照所羅門王的禱文(9章):

顯然,神言、神的智慧與神的聖靈是相提並論「同義複詞」。

堅守律法聖約的義人必然因信得生

總之,智慧論能更多啟發在苦難、逼迫中,堅守律法聖約的義人必然因信得生(哈2:4;來10:38;參見羅1:16-17;加3:11)。

二、我的感想

與《箴言》比較

比較(箴言 1-9 章)的遣詞用字以及屬靈層面,《箴言》還是較為精純、完全、完美;本書則略顯繁雜、瑣碎。

譯文上,應該與原文有所差距

天主與上主的譯文問題,在希伯來文中都是以「雅威」為標準譯文較為正確。至於「雅威的敬畏」,被誤譯為「敬畏天主」,則一如《和合本》有意的誤譯「敬畏耶和華」。

受逼迫之下,獨身更好

願意遵守神的律法典章而身處外部的逼迫、屈辱下之猶太選民,若能獨身、早逝最好,這也是使徒保羅在林前七章的思想。

人與智慧的類似點

義人是神本性的肖像(2:23),智慧是神美善的肖像(7:26)。智慧是天主的工程或技師(本書8:4-6):此與箴言8:30所記「智慧在雅威那裡為工師」類似。

智慧與雅威的敬畏和神的知識並提,參見(箴 1:7; 2:5)

參見(詩 19:7-9)中「雅威的律法」與「雅威的敬畏」(和合本譯為「道理」)平行出現;

又參見(何 6:6)「我喜愛堅愛(和合本譯為「良善」),不喜愛祭祀、喜愛神的知識」。

堅愛與神的知識、雅威的敬畏、律法都是「盟約用詞」,參見(出 34:5-7)原文。

所羅門王的智慧篇許多用詞出處與新約舊約的相似處

此在在顯出本書的屬靈價值遠願高過一般次經或偽經,尤其是在義人(遵守聖約律法者)在受世人逼迫、誤解或啟其的患難中,「必須」因信得生,即因行為稱義(雅2:14-26)。而非僅是「因信稱義」而已。其實,因信稱義的「信」,是指「耶穌基督的信」,人的信之基礎點立在「基督信心」上,而非人自己的所謂「相信」上。正如「亞伯拉罕的信」一樣(羅3:22,26;4:16)。


補記

譯文比較

(智慧篇 1:6)

兩種譯文:

由於不清楚希臘文原意,因此不好確定以上譯文之準確度,只能說,以上譯文有其交集意義,但是思高本中文版用「神」不用「靈」,顯然是由於其神觀看法所致,故有較多偏頗誤差。

1)
[獨特譯文]